
Trad:Ink
Comunicación bicultural

Entre París y México, Trad‑Ink teje puentes. No traducimos solo palabras, sino mundos.
Acompañamos a marcas, cineastas y creadores que quieren que su historia respire con la misma intensidad en dos idiomas. Creemos que las ideas no deben perder fuerza al cruzar fronteras: deben encontrar nuevas formas de resonar.
Por eso trabajamos con rigor y sensibilidad, honrando la intención original y reimaginándola en otra lengua. Convertimos la interculturalidad en una fuerza creativa.
Trad‑Ink: donde las palabras viajan sin perder su esencia.

Nuestro proceso
1. Diagnóstico
Entendemos tu marca. Analizamos narrativa, tono y materiales para definir la dirección bilingüe y los criterios que guiarán el proyecto.
2. Adaptación estratégica y entregables
Te entregamos la landing page en español y la estrategia sugerida. Presentamos rutas de ejecución y recomendaciones. Si decides avanzar con la implementación, preparamos una cotización personalizada y definimos el alcance final antes de pasar al siguiente paso.
3. Producción y seguimiento
Lo hacemos realidad. Ejecutamos la estrategia aprobada con precisión, acordamos tiempos y entregables, y acompañamos la implementación para optimizar resultados.

Clientes
Caminamos junto a quienes cuidan sus historias. Marcas, cineastas y creadores que buscan cruzar fronteras sin perder la esencia, para que su voz encuentre un eco verdadero en dos mundos.
-
Galaad Conseils
