
Trad:Ink
Accompagnement en communication biculturelle

Entre Paris et Mexico, Trad-Ink crée des ponts. Nous ne traduisons pas seulement des mots, nous traduisons des mondes.
Nous soutenons les marques, les cinéastes et les créateurs qui souhaitent que leur histoire résonne avec la même intensité dans deux langues. Nous croyons que les idées ne doivent pas perdre de leur force lorsqu'elles franchissent les frontières ; elles doivent trouver de nouvelles façons de se connecter.
C’est pourquoi nous travaillons avec rigueur et sensibilité, en respectant l’intention originale et en la réinventant dans une autre langue. Nous transformons l’interculturalité en une force créative.
Trad-Ink : là où les mots voyagent sans perdre leur essence.

1. Diagnostic
Nous apprenons à connaître votre marque. Nous analysons votre narration, votre ton et vos supports afin de définir l’orientation bilingue et les critères qui guideront le projet.
2. Adaptation stratégique et livrables
Nous vous remettons la landing page en espagnol ainsi que la stratégie recommandée. Nous présentons des pistes d’exécution et des recommandations. Si vous choisissez d’avancer vers la mise en œuvre, nous préparons un devis personnalisé et définissons la portée finale avant de passer à l’étape suivante.
3. Production et suivi
Nous donnons vie au projet. Nous exécutons la stratégie approuvée avec précision, convenons des délais et des livrables, et accompagnons l’implémentation pour optimiser les résultats.

Clients
Nous avançons aux côtés de ceux qui prennent soin de leurs histoires. Des marques, des cinéastes et des créateurs qui souhaitent franchir les frontières sans perdre leur essence, pour que leur voix trouve un véritable écho dans deux mondes.
-
Galaad Conseils
